Authors: Agnieszka Redmann - Maintenance & Development Team Leader, Steven Ormston - Marketing Associate
Borders and geographical locations do not restrict modern businesses. With ServiceNow, language is not a limiting factor either. Using the Localization plugin, you can open your services up to users from around the globe.
Often referred to as ‘Internationalization’ and ‘Translation’, the Localization feature is a powerful tool for and within ServiceNow Platform. It enables users to access services, catalogs and knowledge articles in their own language.
The reason it is termed ‘localization’ is that you are not simply providing a direct translation from one language to another. The feature makes your ServiceNow Portal much more user-friendly, allowing you to suit specific local needs.
By using the ServiceNow Platform in this way, you accommodate users from a variety of different countries, using different languages and even currencies, all within the same instance!
This tailored approach increases the chances of driving ‘self-service’ which benefits you and your users – as we explored in a previous blog post Deliver Exceptional Customer Service.
The default language supported by ServiceNow is American English, but standard content can be easily translated with the use of the ServiceNow translation plugin. However, if additional or custom translations are required (i.e. service catalog forms, notifications, custom fields, etc.), then additional translations to the target language are required.
You configure the default instance language via the System Properties section and System Localization. Translation information is stored in a few tables: Languages, Translated Name/Field, Message, Field label, Choice, Translated Text. This video from the ServiceNow superstar – Chuck Tomasi provides a nice short example.
Depending on the number of custom fields and unique translations you need, you should review your strategy and approach to the topic carefully, as there are several options available to you. SPOC has supported many customers with these challenges, like Exide Technologies (check the use case here).
The research (full report available here) shows that we prefer to communicate in our native language:
Though the foundations of excellent customer service do not change, the technology-driven possibilities are changing every year! Communication with customers should be clear, comfortable and as easy as is it can be! Moreover, business messages should be aimed at the local person and must not be misleading.
If your organisation has a product or service to sell, there are many ways localization can help. Here are just a few:
Dealing with language and custom fields can be challenging, and you need to be precise. If there are differences in the translation of new items in the system, i.e. field name, notification content, etc., you must review new and existing records to ensure accuracy.
The frequency of performing record reviews depends on data retention in the instance, changes introduced and other factors resulting from the specifics of the organization’s work.
If you are unsure about making these changes, we’re here to help.
The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.